Do you Wash, or Worsh

Automatic Washer - The world's coolest Washing Machines, Dryers and Dishwashers

Help Support :

 
Don't recall "worsh" but I heard someone say "wrench" some years ago. Maybe "warsh" or "wawrsh."

Recall a customer years ago say in reference to her Whirlpool with a bad wigwag ... "The dasher won't dash."
 
Growing up in the East I learned to was "Warsh", it seems to be part of the dialect. The other one I remember well was "Sawl" in place of "Saw".

After moving to the Midwest I had friends tease me about it. It isn't a common pronunciation here in MN. After a few years of being conscious of it, I have dropped the "R" and now say wash. Sometimes I think I even over pronounce it just to be sure.

Dialects are interesting. Spending enough time chatting with people around the world on the shortwave ham radio bands, I have got a good ear for it. Sometimes I feel as if I can tell different states apart based on the dialects!
 
My Country German Grandmother,

Wash = Warsh

Rinse = "Reince" ( yeah just like him )

Sink=  Zinc

Purex or Chlorox  LCB = Purox

 
 
LOL, I forgot about Arning and the vaaaaaakum cleaner. :-)

No disrespect intended to those Ladies.  My late Gram owned 2 cafes a tavern and a liquor store at different times over the years. She could pronounce money quite well.

 
 
Warsh/worsh...

is definitely a Eastern mid-Atlantic dialect, the Balto-Philly area in particular, possibly due to the heavy German immigrant influence in that area.
SWMBO is 100% Baltimore German ancestry and everyone in her family says it that way.
Toe-let for the "water closet" is another classic one.
Payment = pavement and zinc = sink were also classic Bawlmer-isms
We're both natives, or as the Shoremen like to say, Baltimorons.
 
I wash and had to consciously train myself to pronounce it this way when it was pointed out to me many years ago that there's no "R" in wash. I can't even recall you told me this. And I don't say Warshington either, its Washington.
Eddie
 
wash or "worsh"

Say what you want about Speed Queens, but don't judge us unless you own one or have owned one..but...back to the Queen's English...and that's exactly what it is...many of the pronunciations that folks make fun of are simply carryovers from the Elizabethan Era. Many people who came here in the early days of our country were isolated due to lack of convenient travel methods and didn't venture far from home for generations and didn't lose their 17th century dialects. With the advent of better travel methods and radio and television, some, but not all of us have homogenized our speech. I, for one, am quite content with my southern accent/drawl. What I have posted here is not meant to be an "attack" on anyone's post......just one of the explanations for our diverse country. I hope we never lose the uniqueness of our dialects. I also love to hear the differences in our speech patterns.
 
My Grandmother used to say wrench referring to rinse. Cant recall if she said wash or worsh. I do hear some people use prolly in place of probably. I never thought of people from my area of NYS as having any accent like would be evident of people who live in NYC or the southern states. I always though of us as pronouncing words very plainly. Then I spoke with people from different areas of the U.S. and Canada and they would tell me I had an accent. I found that amusing. Guess it's a matter of what you're used to hearing.
 
My grandmother always said "zinc" for sink,  and to put it in the "frigidaire"  meaning refrigerator.  

 

My mom always said she was "putting in a tub of clothes"  for doing the wash.

 

Me... doing the laundry......sometimes wash......never ... warsh
 
I don't ever recall hearing "worsh", rench or anything like that in the five boroughs of NYC. But some Brooklynites did "eye-ron" their clothes. Seems to be a common misconception that the typical Brooklynite speaks like the character of Archie Bunker on All in the Family - "goil for "girl", "berl" for "boil" and "terlet" for toilet, "terty" for "thirty". That did exist in some pockets and I am not sure where that came from. Some believe it is a holdover influence from a time when Brooklyn was a Dutch settlement .

Whatever it was, my parents never spoke like that - they did have a very rapid speech pattern and did drop the final "r" in some words and pronounced coffee as "cauwfee", frankfurters as "frankfooters" and dog as "dauwg".

The only laundry related pronunciations I recall were "Clorex" for Clorox - the term "Aqua Lina" was also used interchangeably with bleach. Some think it was an Italian term for bleach but it actually was a local brand, long gone. Some also used "Javelle" to define bleach. "Sta-Puf" was used to define any kind of fabric softener (also called "water softener"). And of course, Cheer was always "blue Cheer" (i.e., "run up the corner to the A&P and get me a box of blue Cheer."
 
I read once that there was a baseball player, perhaps a Brooklyn Dodger, with the last name of Hoyt.  He was somehow injured on the field and cries from the stands were, "Hurt is hoyt!"

 

 
 
DOWNEY OSHUN HON!

Being a born and bred Baltimorean there are too many terms that could be listed because they're influenced by some local dialect from somewhere. Whether it be zinc for sink, url for oil, of course there's Bawlmer for Baltimore. The list goes on and on.
You really realize when you are guilty of using these terms when outside of your comfort zone and someone who you are talking with looks at you with a totally lost expression because they have no idea what you are saying. LOL
You than realize you've let some "Bawlmereze" slip out and try and correct yourself especially after someone ask's you where you spent your vacation!
 
Ireland

There's quite a difference between Irish and US terminology on these things:

Not used very often other than in technical discussion: Laundry or detergent.

Detergent : washing powder (sometimes even even it's washing liquid or liquid tablets). Older people tend to call it soap powder even though that hasn't really existed in decades. Detergent is of course understand but it's technical terminology.
Softener: conditioner.
Washer: washing machine or "the machine".
Dryer: Tumble dryer.
Laundry room : utility (room).
Airing cupboard (UK) : Hotpress (Ireland)
Cupboard : press (old English word that clung in in Ireland).
Clothes line : washing line
Laundry hamper : clothes basket.
Water heater : hotwater heating or the immersion (even when it's not an immersion heater which was a very specific type of electric water heating element in the hot water tank)
 
You say tom`ato,

I say tom^ato. Say it how you please. Free choice. Choice is freedom. No totalitarianism.
My mom used to say she was going to "red up the house", meaning clean it.
Back in the Burgh, they may ask you; "Djyeat yet"? Or, were you dahntahn at the Stiellers game?
The car needs new tiars, etc.
Check out Pittsburgh dad on youtube. Go dahn ta Giant Ego an git some Jumbo-n-nat for sandwiches for the game.
 
Illinois

I am from central Illinois and I say WARSH. My mom was from Wisconsin and we had a "Wash machine" not a washing machine.
This thing with WARSH may be a generational thing? People don't say WARSH anymore that I hear anyway, but no one tells me I am wrong; even thought I am.
Happy WARSHING everyone.
 
Growing up the only people I recall saying warsh were older  folks from the surrounding little towns and villages in the county but I haven't  heard it at all since moving back here so maybe it's sort of faded away. 

 

What does prick my ears up hearing is the pronunciation of project, process and data.  We always said them like "prawject, prawcess and daa-ta but more and more I'm hearing pro-ject, pro-cess and day-ta.  

 

My partners a newfie and whoa but he's consciously tried all his life to erase the dialect but they still pop out now and again, particular if there's drink involved.. Newfies drop their H's from words beginning with an H but add an H to words beginning with a vowel.. So it's  Am hand heggs,  not ham and eggs.   And it's the chimley not the chimney.  
 
One of my friends that says "warsh" also calls the water closet the "terlet". He's by no means old; he's 57, and lived in Cincinnati his whole life. I don't know if his parents, who are both over 90, use these words or not. Neither is the other that says "warsh" and "wrench"; he's 54, and was raised in KY and WV. His son who is 30, and daughter who is 28, also use these words.
 
Having been brought up in Northern Ireland most of what James wrote above agrees with what I recall and still sometimes use.
I believe "press" is also used in Scotland to denote cupboard.
On that same theme I would never press clothes I would iron them
I would steep badly soiled laundry not soak it

And Vacerator, thar is the first time I have heard the use of "red" (although it could be "read" or even "rared") outside of Northern Ireland, where it used to be in common use pretty much as you describe although I associate more with tidying than cleaning.

Al
 
I've heard people say wash and warsh down here.  Same for windows/winders/windas.  My grandmother called the fridge the Frigidaire because it was a Frigidaire.  And the car needs new tars.  Don't catch the house a far.  When the light turns yalla git ready to stop.
 
Back
Top