Hot water heaters

Automatic Washer - The world's coolest Washing Machines, Dryers and Dishwashers

Help Support :

'hot water heater' is not redundant

It's more like a contraction as it should be called 'a heater to make water hot' which would be too cumbersome :)
 
.
A hydronic heating boiler is technically a water heater as well. A hot-water heater is the thing that makes hot water (for the taps).

The hyphen joins two other words (not necessarily both or either adjectives) that together form an adjective.

red-hot
well-hung
slow-running
hot-water

Two words that are functioning as a noun are frequently joined as one. The clue that it is a noun is the word "THE" before it. Therefore the two words together form a new word.

the hothouse (the greenhouse)
the cathouse
the pantyhose

So "hot water heater" should really be "hot-water heater", in that the two words together, hyphenated, are functioning as an adjective telling you what the heater heats.

Americans: Slaughtering a perfectly nice language for centuries. (ducks and runs!)
 
I have been noticing that geotech water heater from GE on some commercials lately. Looks like a waterheater with the mechanism from a monitor top fridge, mounted on top. Anyone else noticed these on tv yet? alr2903
 
GE

Yeah, I've seen those heat hump heaters, and the first thing I thought as well was 'monitor top'. Expensive at first but SUPPOSED to save energy.

My philosophy has always been. The water coming in the heater is cold, thus coming out hot. So you could almost call it a COLD-water heater. That's redundant too. I just call it a water heater. My bro-in-law is from Boston (and we all know people from Boston are smarter than everyone else), and he calls it the "Haht Wahta Heetah". So there ya go.
 
Heat-pump hot-water heaters save nothing when they are drawing heat from a heated basement or heated living space, effectively air-conditioning and dehumdifying the space.

In warm climates, however, it is "free" cooling and dehumidification when located indoors or in a garage.
 
what about washing machines ??

in almost every language one means a clothes washer ... anyway a dishwasher is a *washing* machine too :)

Also it's very easy to miss the proper meaning while translating, e.g. the german "geschirrspueler" would become "dishrinser" if one is not aware that "spuelen" means also "to do the washing up". Vintage manuals translated from German made some disasters with this thing ...

I ran into a similar fault some time ago while answering to Toggles ... i swapped "can" with "may".
In my language "potere" ("pouvoir" en français) is a verb meaning "to be able to" but also "to be allowed to". Now and then, i forget about it and make some mess :)
 
Te Absolvo

You are forgiven. LOL Your English is much better than my Italian.

The difference between the verbs "To make" and "To do" in English is impossible to explain to others, where in their language there is one verb that funcitons as both.

"Ser" and "Estar" in Spanish I'll never get right!

And to make it more interestng English, French and Spaniss (which I dabble in-- BADLY--) are syntactic, while Greek is inflective. So in some languages the order of the words matters whereas in Greek it does not. In Greek the order of the words is is used to emphasize different things. In English we'd raise our voices a bit "Do you want ME to to that?" or use bold italics or capitals when writing.

Bottom line is we all slaughter all languages, even our own!
 
true :)

"ser" = "essere" = "to be"
"estar" = "stare" = "to stay"

Anyway I agree with you.
In southern Italy it's common "stava qui" similar to the spanish "estaba aqui" meaning "(he/she/it) was here" = "era qui". It is an heritage from the Bourbons kingdom in Naples.

We have lots of various heritages : Lombards spell "u" as if it were a german "umlauted" "ue", Piedmontese have lots of french accents and nouns, Sicilians have lots of arabian words, Calabrian lots of greek words and nouns (eg Serrapotamo is the name ... of a ðïôáìüò , Papasidero a village)
 
river .... lost in translation

"potamos" cut-and-paste in greek letters worked in the preview ... not in the post
 
Back
Top