Polish Recipes

Automatic Washer - The world's coolest Washing Machines, Dryers and Dishwashers

Help Support :

Polish donuts that come out around Easter

"Paczki" (pronounced "poonch-key" or if you are a 4th grade boy, "punch-key" along with a shot to the upper arm)
 
Studda Bubba

I think "bubba" is another transliteration of "babka", "babcia", etc. which is a familiar name for grandmother. I think it actually comes from the head scarf called a "babushka".

 

"studda" I don't know.  I can guess it is related to the Polish word for elderly. Once again, I can't spell it. It sounds like "starry". (as in "starry night")

 

Now that I think about this for a while, I am sure it's the same word.  What I hear as "starry" sometimes sounds like "stoddy". It depends upon who says it.  Never learning to read or write a language but relying on listening and repeating is a definite disadvantage.

[this post was last edited: 1/24/2011-16:37]
 
Studda Bubba..............I was told it stood for "Old Woman"....not really an insult by any means......

it was easier for us as kids to remember than all the names, we would just run in the house and call Studda, all the women would answer....

we had four Aunts named Anna, which we would pronounce Aunt Danna, and all 4 would answer....Studda was easier....we were kids, what did we know!
 
Studda Bubba

Being 100 % polish and unfortunately not speaking the language, I recall it as "Stara Babsha"  my interpretation was always "Dear one" one being grandmother or mother depending on the usage.
 
In the middle of the scanning last night my mouse quit on me.  I tested it on another computer and nothing, so I will try and finish the recipes tomorrow or Wednesday.

 

I wasn't sure if anyone would want these or have an interest in them.  I think I want to make the stuffed cabbage and the angel wings sometime.
 
My mom is of quasi-little russian/polish extraction. Oddly, however, I don't remember her ever cooking dishes that could be pinned as slavic. Her masterpiece was what she called "chop suey" but was really a lamb stew with celery that she cooked partially in the pressure cooker and served over rice. It was always delicious. I think she got the recipe for that out of a book. I've seen something that seems familiar on the internet, so I might have to try it myself some day.

Another favorite was when she made dumplings. I used to love those as well.

I guess like a lot of first generation Americans, I think my mom made an effort to blend in, and she didn't seem to want to bring her ethnic background up. Part of this might have been the strong anti-russian sentiment in the 20's when she was a girl, as well as after WWII. She even converted to one of the original Protestant denominations when she was a teenager - Congregationalist - even though she was raised in a Slavic church family.
 
Nice to see these recipes. Being Polish, I have a few to post to. I have an excellent Hunters Stew recipe, (BIGOS). Have to get it here. Made this on SUnday haveing for lunch today.
 
pigs feet...

Honey!!! That is good old southern cooking,When I was a kid my Grandmother and I would go to her sisters every now and then for lunch, or as its called here dinner, supper is the 6 pm meal, anyway Aunt Cordia would have pig feet, candied sweet potatoes ,cabbage and corn bread, instead of a napkin you always had a wet washcloth to get the sticky off your fingers from the pig feet!!!
 
OK Polish folks

The jellied pigs' feet were called by a name in Polish that literally meant "cold feet". Phonetically it is "zheem-nyeh nawgy" approximately. Anyone know how to write that correctly?
 

Latest posts

Back
Top